There are more than just these, however, I get irked when people use:
--schadenfreude
--zeitgeist
I'm not too keen on the use of obscure latin in the middle of a sentence, or french inserted in an English paragraph. Usually I get over it.
But only outwardly, truth be known.
It is designed to show intelligence and higher learning, I'm sure. Not the attempt to elevate one's self through pretentious elitism. No, that is only how I view it.
That's because I know I am better than those people.
I guess there are times when a little bit of foreign contamination adds a little zip and gives what is being expressed a little more character. It can enhance the communication of a thought, I suppose. But it does so only very rarely, and almost never when the words schadenfreude or zeitgeist are bandied about. I stand firm on that. Sorry, I just don't like their use in english. That's all I have to say about that.
Friday, January 21, 2011
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
About Me
- John0 Juanderlust
- Ballistic Mountain, CA, United States
- Like spring on a summer's day
Followers
Blog Archive
- ► 2016 (175)
- ► 2015 (183)
- ► 2014 (139)
- ► 2013 (186)
- ► 2012 (287)
- ▼ 2011 (362)
- ► 2010 (270)
You do realize that English is a bastard language, right? It's progenitor (another Latin word gifted to us by the French) was a language that slept with every other major language on the planet :-)
ReplyDeletethose are both German words and I have wondered WHEN did they ever got to be a part of English? I noticed people using them back in the JS days already. Another one is "angst"...since when is that a "normal" English word? You do know that gesundheit and kindergarden are also German?
ReplyDeleteBtw... in Germany we are having more and more ENGLISH words and people are beginning to get upset. City, ticket, sale, and tons more... even I don't like this trend. One politician recently officially asked that this trend stop! And I agree!
This comment has been removed by the author.
ReplyDeleteAngst is not pretentious. German and English are very close in their origins.
ReplyDeleteWhat is a good English substitute for schadenfreude?
ReplyDeletefin
IRS
ReplyDeleteor epikhairekakia (greek)
ReplyDeleteEver bother to ask yourself *WHY* you get so irritated by foreign words (and "big" ones)?
ReplyDeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDeleteDid you not get a clue from the line "That's because I know I am better than those people."?
ReplyDeleteObviously a hint that this couldn't be entirely in earnest.
Reading comprehension 101
schadenfreude= malicious joy; gloat
ReplyDeletezeitgeist= spirit of the time (zeitgeist says it better)
angst= fear
sometimes a foreign word really does hit the nail on the head... it works both ways